Menu



Ki’ u’uy a u’uye’ex!
¡Óiganlo muy bien!

Hace 13 años venimos a notificarles que No en Nuestro Nombre hagan leyes para que les obedezcamos. Regresamos a nuestros pueblos y estos trece años que ya pasaron los vivimos para conversar y pensar muy bien y acordar lo que hoy venimos a exigirles, porque parece que todavía no oyen ni entienden nuestra Palabra. Trece años son bastantes, esta claro lo que queremos. Los reclamos son los mismos, porque trece años después seguimos sin que el Estado nos respete. Pero este pueblo ya no es el mismo. Ahora somos los vientos de todos los rumbos. Queremos que lo oigan muy bien. Los mayas con Indignación llevan esta voz.

Notificaciones urgentes para todos los gobiernos

Ki’ u’uy a u’uye’ex!

Ki’ u’uy a u’uye’ex

1. Sabemos que no somos muchos los que estamos pensando lo que les vamos a decir. Primero, porque dicen que ya no existimos, que los mayas ya nos acabamos y que solo estamos en los museos y en las zonas arqueológicas. También nos han dicho que las cosas están como están, porque de por sí así es, que unos mandan y otros obedecen, y que nada puede cambiar. Aquí estamos los hombres y mujeres, abuelos y abuelas, los que fuimos a la escuela, los que sabemos leer, los que no sabemos leer, algunos estamos enfermos, otros estudiamos para cuidar a los enfermos, los que nos gustan los hombres, los que nos gustan las mujeres. También estamos quienes hablamos Inglés, otros Francés, porque migramos o porque quisimos aprender cuando pudimos ir a la universidad, pero también estamos los que nos gusta hablar maya. Estamos rezadoras, catequistas, pastores, sacerdotes, cantoras. Todos somos mayas de ahorita. Les recordamos que el pueblo maya está aquí muchos siglos antes que esto lo llamaran México y que nuestro territorio lo llamaran Estado de Yucatán, que después lo dividieron y lo llamaron repúblicas de indios, encomienda, barrios, villas, y partidos. Ahora nos llaman municipios, comisarías, subcomisarías, fraccionamientos, y colonias. Queremos que quede claro, que aquí estamos, aquí seguimos, y aquí queremos seguir, no nos vamos a ir.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

2. Nunca vamos a renunciar a los derechos que tenemos por ser el pueblo maya. Conocemos muy bien que las leyes obligan a todos los gobiernos a respetarlos y no lo han hecho, nunca lo han hecho y ya es tiempo que lo hagan..

Ki’ u’uy a u’uye’ex

3. Cada pueblo tiene su corazón, su historia y sus ganas de vivir; sabemos que esos son nuestros derechos. Desde hace mucho tiempo nos han lastimado tratando de acabarnos como pueblo. No reconocen a nuestras autoridades y menos nuestro modo de hacer justicia y, como siempre, quieren despojarnos de nuestro territorio. Ahora no quieren que seamos nosotros los que cuidemos los montes, el aire, el sol, los animales, las plantas. Acuérdense lo dijo el Chilam Balam, todas esas cosas tienen que cambiar si queremos seguir viviendo juntos aquí

Ki’ u’uy a u’uye’ex

4. Ya nos dimos cuenta, que no representan a todo el pueblo maya esos mayas que están en el gobierno ahorita; ellos, están representando a los partidos políticos y los intereses que no son del pueblo, y ellos dicen que lo único que tenemos que hacer es respetar las leyes, esas que hoy nos están perjudicando y no nos convienen. Para nuestros compañeros y compañeras que no piensan como nosotros y que con su trabajo nos lastiman, les pedimos que se den cuenta que hay tiempo todavía para cambiar las cosas, porque quedan muchas semillas para sembrar y están hondas las raíces que tenemos. No crean que todos ya se rindieron, hay mucho que hacer. Más vale sacar acuerdos, pero óiganlo: no es un buen acuerdo que una parte se rinda y desaparezca.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

5. Óiganlo muy bien, ya revisamos todas las leyes, reglamentos, códigos, planes de desarrollo, decretos, iniciativas, plataformas de los partidos políticos, contratos y pactos. No nos convienen. Todavía lo podemos conversar, pero necesitamos saber toda la verdad. Y cuando decimos toda la verdad, es la información verdadera de esos planes que tienen los gobiernos y los que tienen dinero. Todo lo que quieran hacer en nuestros pueblos y montes, primero nos tienen que decir toda la verdad, para saber si nos conviene o no. Queremos que vengan con su corazón abierto, también para que sepan cómo hemos cuidado nosotros y nosotras las cosas, nosotros sabemos cómo hacerlo

Ki’ u’uy a u’uye’ex

6. Sabemos que tenemos el derecho de mandar en nuestro pueblo y que los gobiernos tienen que respetarlo. Desde siempre lo hemos hecho así.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

7. Se necesita que acomoden nuestros derechos de pueblo original, en las leyes; ya hasta los nojoch jueces se los dijeron. Esas sus leyes que hicieron, según su conveniencia, nos han dividido: las del ejido, las de los municipios, las de la justicia y de cómo se gobierna. Mucho tiempo ni siquiera decían que existimos, ahora lo dicen y nos quieren obligar a hacer las cosas a su modo, hasta cómo sacar acuerdo diciendo que nos consultan. Todas las leyes que nos perjudican las hicieron sin nosotros, conocemos que tenemos el derecho de decirlo. ¡Si cuando menos nos preguntaran a nosotros lo que pensamos, sería otra cosa! Nos han dividido los partidos, las iglesias, los programas políticos, las limosnas en las elecciones; todo esto nos duele mucho y no queremos seguir así. Se los estamos diciendo: ya no queremos vivir así.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

8. No vamos a esperar que ustedes digan quienes somos los mayas y quiénes no. Sabemos muy bien que si nosotros lo decimos, así es. Si ustedes quieren hacer su lista de pueblos, háganla. Nosotros ya sabemos quiénes somos mayas y quiénes no.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

9. Cuando por fin entiendan todo esto, y como ustedes solo creen en lo que está escrito en los papeles, queremos que lo escriban para que lo firmemos ustedes y nosotros. En nuestros pueblos creemos en la palabra todavía, pero ya se han cambiado las cosas y dicen que sólo los papeles hablan. Ustedes dicen que nuestros papeles más antiguos que no valen, que solo valen los papeles más nuevos, eso es muy raro, nosotros antes con la sola palabra confiábamos entre nosotros, pero ustedes quieren papeles nuevos. Cuando ustedes entiendan lo que estamos diciendo ¡Escríbanlo! para que ese papel nuevo sea el que valga, pero nosotros también lo tenemos que firmar. Así creeremos que van a empezar a cambiar las cosas.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

10. Queremos que en todos los pueblos donde se habla nuestra lengua que es el idioma maya, también se de clase en maya, no que nos den clase de maya, queremos estudiar matemáticas en maya: queremos estudiar historia del pueblo maya en maya, y que se nos atienda en maya en todas las cosas que necesitamos tener como pueblo: escuela, medicina, registro, tienda, televisión, jueces, juzgados, universidades.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

11. Exigimos, como dicen nuestros derechos, que dejen de despreciarnos. Que nos respeten y nos traten con dignidad. Así entenderemos que quieren que las cosas cambien y van a empezar a sanar las heridas de la historia de todo el pueblo.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

12. Les notificamos que ya conversamos en los pueblos de forma grande y sacamos acuerdo de esto: en Homún no queremos que pongan una granja de cochinos junto a los cenotes; en Kimbilá no queremos que hagan lo que se les antoje como el mercado sobre el campo de futbol, lo queremos en otro lado; en Kanxok ya resolvimos unir los ejidos que dividieron; en Copó no queremos un muro como el de la hacienda en medio del pueblo para que vivan adentro los que no son del pueblo; en Chablekal y en Chocholá no queremos que el ejido tome las decisiones sobre los montes y el aire, el sol y el agua, porque es de toda la gente. No les vamos a entregar nuestras mejores semillas y nos defenderemos cada vez que quieran rociar de veneno la tierra. Les notificamos que no estamos contra los eólicos, queremos que haya un eólico en cada pueblo pero que sea para que tengamos corriente limpia los que vivimos en el pueblo. No vamos a esperar que ustedes hagan sus consultas, nosotros sabemos tomar decisiones. Siempre lo hemos hecho.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

13.No queremos retroceder 600 años atrás, sabemos usar la tecnología, la ciencia, el arte; todo eso también es un derecho. Por eso sabemos y conocemos que ese derecho a la vida futura como pueblo es un derecho posible.
Óiganlo muy bien, nos vamos a regresar a nuestros pueblos, pero estamos juntando vientos. Nosotros exigimos el derecho a la libre determinación porque el pueblo maya es sujeto de derecho y que la única ley posible, sea una ley que reconozca que tenemos el derecho de hacer nuestras leyes.

Ki’ u’uy a u’uye’ex

Descarga el documento con nuestra exigencia en formato PDF: Óiganlo muy bien

¡Apoya con tu firma!

¡Firma!

¡Firma! Manifiesto

Nosotras y nosotros, hombres y mujeres mayas de Yucatán

de todos estos pueblos

Pronto los vientos se reunirán desde todos los rumbos. Los días están dando su fruto. Y cuando amanezca, la tierra será de todos. Y nosotros, los mayas, seremos hombres y mujeres con todos nuestros derechos...

Ki’ u’uy a u’uye’ex!

¡Óiganlo muy bien!

1270
del Pueblo Maya
1005
Aliados
109
Comunidades
102
Firmas web

Óiganlo muy bien

Los suscritos hemos escuchado la palabra del pueblo maya y suscribimos su manifiesto y afirmamos que en un país en donde se reconoce la pluriculturalidad las autoridades deben dejar de tomar decisiones a nombre de los pueblos y hacer efectivo el derecho a la libre determinación.
El derecho a la libre determinación de los pueblos está reconocido por la Declaración de Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, por el artículo 2 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y por el artículo 7 bis de la Constitución del estado de Yucatán.
Ese mandato obliga a todas las autoridades de los tres niveles de gobierno a hacer efectivo el derecho que tiene los pueblos originarios a regirse por sus propias autoridades, a la protección de sus territorios y a construir su propio proyecto de vida, como una medida para hacer efectivo el derecho a la no discriminación.

¡Firma tú también!

Apoya con tu adhesión las exigencias del pueblo maya

¡FIRMA!

Crea tu propia encuesta de comentarios de usuarios

Equipo Indignación A.C.

Dirección

Calle 17 s/n entre 20 y 22.
Chablekal, Yucatán.
C.P. 9730

Correo electrónico

derechoshumanos@indignacion.org.mx
info@glintsite.com

Teléfono

52 (999) 913 70 21